From Office Space to Full-fledged Foreign Dubbing Facility
I was a founding member and chief audio engineer at Post 2.0, a startup endeavor specializing in mixing foreign dialogue for features and series. We partnered with Netflix to create a centralized mixing workflow to tackle their massive foreign dubbing demand for their original shows.
To meet this demand, we needed a systematic approach using automated workflows and consistent practices across all creative processes. We converted a typical looking office space, cubicles and all, into a complete audio editing and mixing facility. We made all the enclosed offices into near-field surround sound mixing rooms and converted the central office space into an open layout workspace with several processing and editing workstations. Consistency was key with our setup. Every computer featured the same software and plugin suite. We treated each room acoustically, and all workstations utilized the same speaker and headphone setup. I oversaw the design, installation, and maintenance for all of these systems and the central IT and network storage infrastructure.
Features:
17 Pro Tools workstations
Six 5-channel near-field mixing rooms
One 11-channel immersive mixing room [DTS:X and Dolby Atmos] (pictured)
Avid Nexis central data server